quinta-feira, 7 de julho de 2016

É assim - That's how it is.



Descompasso,
se abandonados à sorte os viventes se
abraçam ao descaso e o toma por
destino.
Não é destino, mas desinteresse.

O desencanto, mudo, habita o coração
dos viventes.
Acostumados a não ter nada, a falta
não incomoda ao bater à porta dos
barracões.
Alheia a pobreza, a vontade de fazer
alguma coisa não se encoraja a agir, e
nem se incomoda com as críticas que
as criticam mesmo com receio de as
criticar.

Sorte do desaviso que, descuidado,
não se dá conta da vida dos viventes.
O descuido, oportunista como sempre
foi, se nega a ver o que os seu olhos
insistem em lhe mostrar.

As ruas, indignadas, comentam, o dia
finda e se vai, vai e dá lugar ao sinistro
que chega com a noite.
Os casebres assistem a tudo com
cismas, mas as cismas não o conforta.

Amanhece e a fome senta-se à mesa,
ela veio para tirar o pouco que os
viventes tem para se servirem.
Os afortunados olham para o casebre
e finge não o perceber.

Acostumado, o susto não se assusta
com a assustadora pobreza dos
casebres, e mas sensível que a fome
não toma assento àquela mesa, ele se
recusa a tirar dos pobres o que eles
não tem.

O prometido há muito foi esquecido e
os viventes não tem com quem falar.
Que lastimas, as promessas
subnutridas morrem antes de
frutificarem.

Nos casebres, apesar da indignação e
das lágrimas vertidas, os tijolos
permanecem inertes em seus lugares
e os descuidados, em seus descuido,
não lhes prestam atenção.

O Observador - Chuy, junho de 2016

@


That's how it is.

Out of step, if abandoned to fate, the living embrace neglect and take it for destiny. It is not destiny, but disinterest. Disenchantment, silent, dwells in the hearts of the living. Accustomed to having nothing, the lack does not bother them when it knocks on the
doors of the shacks. Unaware of poverty, the desire to do something does not encourage action, and is not bothered by the criticism that criticizes them even with fear of criticizing them. Lucky are the unaware who, careless, are oblivious to the lives of the living. Carelessness, opportunistic as ever, refuses to see what their eyes insist on showing them. The streets, indignant, comment, the day ends and goes, goes and gives way to the
sinister that arrives with the night. The shacks watch everything with contemplation, but contemplation does
not comfort them. Dawn breaks and hunger sits at the table, it has come to take what little the living have to serve themselves. The fortunate look at the shack and pretend not to notice it. Accustomed, the fright is not frightened by the frightening poverty of the shacks, and more sensitive than hunger does not take a seat at that table, he refuses to take from the poor what they do not have. The promise has long been forgotten and the living have no one to talk to. What a pity, the malnourished promises die before they bear fruit. In the shacks, despite the indignation and the tears shed, the bricks remain inert in their places and the careless, in their carelessness, pay no attention to them.

@


domingo, 3 de julho de 2016

Desatino - Folly


Um tapa me bate,
reclamo, choro, mas
outro tapa me cala.
Desalento,
abandono,
vivo só.
Sina,
castigo,
praga ou destino?
Mordo a língua,
as palavras traem,
cismo,
tenho medo,
sinto frio.
O barulho do silêncio assusta,
as lágrimas queimam.
Meu coração,
este, não tem jeito,
apaixona-se desavergonhadamente.
Ele mente,
engana-me,
ilude-me.
Tudo se repete,
casos já contados,
sorriso sem graça,
vergonha.
Já amei,
já chorei,
apanhei por causa da paixão.
Acontece de novo,
sina,
castigo,
praga,
bato na boca,
as palavras traem.
Desatino,
meu destino.

       Lido da Silva - Chuy, julho de 2016

              @

Folly

A slap hits me,
I complain, I cry.
Another slap shuts me up.
Dismay,
Abandonment,
I live alone.
Fate,
Punishment,
Prague or destiny?
I bite my tongue,
The words betray,
Schism,
I am scared,
I feel cold.
Silence is scary
Tears burn.
My heart,
My heart, there's no way to it,
Fall in love shamelessly,
It sais a lie,
Deceive me,
Delude me.
Everything is repeated
Cases already told,
Graceless smile,
Shame.
I already loved
I already cried,
I got it because of the passion.
It happens again,
Fate,
Punishment,
Prague,
I slap in the mouth,
The words betray,
folly,
Destiny.

               *

Antes as pedras - Better are stones

Antes as pedras atiradas em mim, pois elas são sinceras, são o que são, nunca me enganaram! Não nego, as choro, mas não as guardo comigo. Pi...