sábado, 18 de julho de 2026

Discípulo da paixão. - Disciple of passion.



Somente os tolos se deitam com a
paixão.
A paixão é mulher de muitos
amores, ela é dada a prostituição.

Na juventude, me dei tanto a
paixão que quase assisti a minha
destruição.
A paixão enlouquece o
apaixonado.

De todas as tolices que um vivente
pode experimentar, a paixão é a
mais estúpida dentre elas.
A paixão se dá a qualquer um.

A paixão é mulher de muitos
amores, ela pertence a todos mas
só explora os mais tolos.
Meus Deus como sou tolo, ainda
hoje sou discipulo da paixão!

O Observador - Chuy, julho de 2026.


               %


Disciple of passion.

Only fools give themselves over to the
passion.
Passion is a woman of many
lovers; she is given to prostitution.

In my youth, I gave myself so completely to
passion that I nearly witnessed my
own destruction.
Passion drives the
lover mad.

Of all the follies a living being
can experience, passion is the
most foolish of them all.
Passion gives itself to anyone.

Passion is a woman of many
lovers; she belongs to everyone but
exploits only the most foolish.
My God, how foolish I am—even
today I am a disciple of passion!

                 %

Eventos - Events


Nunca desprezo os eventos
que os eventos do meu dia
a dia me trazem.
Ainda há pouco chovia e eu
enfadonho desejei sol.
O sol chegou, mas o tempo
esfriou.

Porque sorri quando não
cabe o sorriso?
Atenção!
Melhor a consternação à
observação.

Quando tropeço,
instintivamente, me agarro ao
equilíbrio, o equilíbrio é tudo
que o bom senso tem a
oferecer.

Jamais desprezo os eventos
que os eventos da vida
costuma trazer, é bom
envelhecer.
Por mais que as feridas firam,
elas sempre tem algo
interessante para me dizer.


O Filósofo - Chuy, julho de 2026.


          #


Events

I never look down on the events that my day-to-day life brings me. Just a little while ago it was raining, and I bored myself wishing for sunshine. The sun came out, but the weather turned cold. Why do I smile when there’s no room for a smile? Watch out! Better to be dismayed than to merely observe. When I stumble, instinctively, I cling to balance; balance is all that common sense has to offer. I never disregard the events that life’s events tend to bring; it’s good to grow old. No matter how much the wounds hurt, they always have something interesting to tell me.

#

sexta-feira, 17 de julho de 2026

A noite e eu. - The night and me.



Durante a noite as horas
passam bem devagar, o
vento geme no telhado, a
insônia chega para
conversarmos e o silêncio
fica a nos atrapalhar.

O vento soprando o telhado,
o frio vem me abraçar, o
estalar da porta me assusta,
e espanta o meu sono e o
faz me abandonar.

A noite as horas passam
mais devagar, a insônia me
tira da cama e o medo me
induz a orar.

Se engana quem pensa que
para dormir basta se deitar.
A noite tudo passa mais
lentamente, inclusive a
vontade de chorar.

Parece que a noite as horas
se fazem mais preguiçosas,
o tic tac do relógio
tiquetaqueia bem de vagar e
o cochilo não chega para eu
descansar.

O Observador - Chuy, julho de 2026.


        &


The night and I.


During the night, the hours seems to pass very slowly;
the wind moans on the roof; the insomnia comes to keep me company, and the
silence remains to disturb us. The wind blows on the roof, the cold comes to embrace me,
the slam of the door startles me, scaring away my sleep and making it abandon me. At night, the hours seems to
pass slowly; the insomnia
drags me out of bed, and the
fear compels me to pray. Anyone who thinks that all it
takes to sleep is to lie down is
mistaken.
At night, everything passes more slowly, including the urge to cry. It seems to me that at night the
hours become more sluggish, the ticking of the clock ticks
along very slowly,
and a nap don’t comes for me to take a rest. &



quinta-feira, 16 de julho de 2026

As perguntas - The questions.


As perguntas perguntam e as cismas
cismam.
Calada, cismada com as coisas das
cismas, cisma. 
A pergunta espera, a porta bate, 
batem à porta.

Pouco importa a dor se o choro ficar
mudo.
O incômodo só incomoda quando
faz barulho, se calar concorda com
sua sorte, é a sorte que terá.

Constrangido não me manifesto, é a
vez da cisma cismar.
Que as perguntas perguntem, só me
manifestarei se forçarem à porta, se
só baterem não as deixarei entrar.

Pouco importa a dor se o choro se
guardar mudo.
O mundo lá fora nunca parou para
ouvir ninguém chorar, que as 
cismas cismem, nada neste mundo
irá mudar.

O Profeta - Chuy, julho de 2026.


               $


The questions

The questions ask, and musings musing. Silent, lost in the things of musings, she muses. The question waits, the door slams, there’s a knock at the door.

The pain matters little if the crying remains silent. The discomfort only bothers when it makes a noise; if it falls silent, it accepts its fate and that is the fate it will have. I won’t speak out of embarrassment; it’s time for the doubt to take its course. Let the questions be asked; I’ll only speak up if they force their way in—if they just knock, I won’t let them in.
The pain matters little if the tears are kept silent. The world outside has never stopped to listen to anyone cry; let the musings ramble on nothing in this world will change.

$

quarta-feira, 15 de julho de 2026

Canção do exílio. - The song of Exile.

 

Na dor do frio da solidão canto a mais

triste canção; misericórdia meu amado

Deus! 

Ouça os soluços deste seu filho que

Vos fala em oração. 


Tomado pela tristeza, há muito fui 

abandonado pela razão. 

Vivo um exílio, exilado nas lágrimas

que  lavam o meu rosto no escuro

das noites gélidas que vive o meu

coração.


No abandono em que me encontro,

ouço as batidas do meu coração

clamando por perdão. 

Pai nosso que está no céu venha

cantar comigo a minha triste canção! 


A mesa está posta, o cálice servido e

um trago me foi imposto sem que

me fosse dado à recusá-lo.

Estou só, vivo um pesadelo de um

exilio que mata os meus sonhos, e

sufoca as minhas ilusões.


O Mensageiro - Chuy, julho de 2026.


                    & 


The song of Exile.


In the bitter cold of loneliness, I sing the
saddest song; have mercy, my beloved
God!
Hear the sobs of this son of Yours who
speaks to You in prayer.

Overcome by sadness, I was long ago
abandoned by reason.
I live in exile, exiled in the tears
that wash my face in the darkness
of the freezing nights my
heart endures.

In this state of abandonment in which
I find myself, I hear the beating of my 
heart crying out for forgiveness.
Our Father who art in heaven, come
and sing my sad song with me!

The table is set, the cup is filled, and
a drink was forced upon me without
my being allowed to refuse it.
I am alone, living a nightmare of an
exile that strangles my dreams
and suffocates my illusions.

                    &


terça-feira, 14 de julho de 2026

A cria do amor - The Fruit of Love.


O desamor é a dor
parida pelo amor,
quando tudo
acabado, ninguém
sabe porque
acabou.

O adeus é tudo
que sobra da
paixão.
Não falemos aqui
dos ressentimentos
e nem da
ingratidão.

O paixão sem dá
suas crias.
Crias que sem
limites destroi
qualquer tipo de
relação.

O desamor é a dor
parida pela paixão,
rebento da
desilusão com o
jeito da decepção.

O Mensageiro - Chuy, julho de 2026


            #


The Fruit of Love

Heartbreak is the pain
born of love,
when everything
is over, no one
knows why
it ended.

Goodbye is all
that remains of
passion.
Let’s not speak here
of resentment
or of
ingratitude.

Passion gives birth
to its offspring.
Offspring that, without
restraint, destroy
any kind of
relationship.

Heartbreak is the pain
born of passion,
the offspring of
disillusionment with
the nature of disappointment.

            #

A concordância - The agreement


A concordância
canina é o tipo
de concordância
a qual dispenso.

Penso!
A concordância,
ainda que rasa,
guarda a sua
lógica.

Como é sabido, a
lógica não precisa
ser lógica para
prevalecer.
Basta ser lógica.

Após concordar a
concordância
guarda silêncio e
se faz prevalecer.

O silêncio, sábio
como sempre foi,
guarda a
concordância em
seu silêncio.

O Filósofo - Chuy, julho de 2026


         %

 

The agreement


Canine agreement is the kind of agreement I do no want. I think! Agreement, however superficial, retains its logic. As is well known, logic does not need to be logical to prevail. It is enough for it to be logic. Once agreed upon, agreement remains silent and asserts itself. Silence, wise as it has always been, holds agreement within its silence.

%

domingo, 12 de julho de 2026

Conversando com Deus. - Talking with God.


Dobro os meu joelhos, fecho os
meus olhos, e me permito ser
conduzido, por anjos, para o
mais profundo do meu cerne
onde me encontro com Deus.

Estou diante de Deus onde, a
mais encantadora luz toma o
meu espírito e o alça ao mais
profundo sentido do que é a
paz, estou orando e anjos 
dizem amém, amém, amém!

Estou falando com Deus, 
estou orando, oro, e em oração 
Deus me falar das maravilhas
concedidas àqueles que creem
e amam o seu filho Jesus 
Cristo o Nosso Senhor.

Mauro Lucio - Chuy, julho de 2026.


               #


Talking with God.

I bend my knees, i close my eyes,
and allow myself to be led by
angels to the very depths of my
being, where I meet God. I stand before God, where the most enchanting light lights my
spirit and lifts it to the deepest
meaning of what peace is;
I am praying, and angels say Amen, Amen, Amen! I am speaking with God; I am praying, I pray, and in prayer
God tells me of the wonders
bestowed upon those who
believe and love His Son, Jesus
Christ, Our Lord.

#

De nada serve. - It's no use.


O tempo me trouxe para um
tempo onde entendi que o 
que aprendi durante a 
minha jornada até aqui de 
nada me serve agora.

Aqui aprendi que as regras 
dos relacionamento 
mudam a cada dias, e a 
cada dia há uma lágrima
diferente há de ser 
derramada.

O tempo me trouxe para
um tempo que zomba de 
todas as realidades que
prevaleceram até agora,
lá fora a dúvida expreita.

No tempo, onde me 
encontro agora, a verdade
é tão relativa quanto
qualquer outro sentimento
expressos.

Tenho desprezo pelos
sentimento de agora mas
não me iludo, ou eu os
tomo por meus ou serei 
devorado por eles.


O Observador - Chuy, julho de 2026.


         #


It's no use.

Time has brought me to a
point where I realized that 
what I learned during 
my journey up to this point 
is of no use to me now.

Here I’ve learned that the rules 
of relationships 
change every day, and 
every day there’s a different tear
that is bound to be 
shed.

Time has brought me to
a time that mocks 
all the realities that
have prevailed until now;
out there, doubt lurks.

In the time where I 
find myself now, the truth
is as relative as
any other feeling
expressed.

I have contempt for
my current feelings, but
I don’t delude myself either I
accept them as my own, or I’ll be 
devoured by them.

           #

sábado, 11 de julho de 2026

A tua perversidade - Your wickedness


Não torço por tua ruína mas
confesso que a mesma me
traria algum contentamento.
A idade me ensinou o
cuidado ao desejar.

O teu sorriso assusta, ele soa
amargo e amarga nos lábios
que te veem sorrindo.
Isto é ruim, é perturbador, me
traz dor.

Não torço por tua infelicidade
mas me incomoda imaginar
que, apesar de teu tino
perverso, a felicidade ainda
possa te sorri.

Não te quero mal, mas torço
para que os teus últimos dias
sejam tão perversos para ti
quanto es perversos para com
os teus próximos.

O Observador - Chuy, julho de 2026.


           @ 


Your wickedness


I do not wish for your downfall, but
I confess that it would
bring me some satisfaction.
Age has taught me to
be cautious in what I wish for.

Your smile is frightening; it sounds
bitter and leaves a bitter taste on the lips
of those who see you smiling.
This is bad, it is disturbing, it
brings me pain.

I do not wish for your unhappiness,
but it troubles me to imagine
that, despite your
perverse nature, happiness still
smiles upon you.

I do not wish you harm, but I hope
that your final days
will be as cruel to you
as you are to
those closest to you.

           @

Está feito - It's done.


Não digo o que digo por despeito.
O que foi feito está feito. e apesar
de todos os defeito, se aguenta
em pé.

A fé, ainda que chamuscada, se
manifesta e o faz com galhardia,
não se curva diante do despeito
de tudo que foi feito.

Oremos!
Não digo o que digo por medo, o
que foi feito está feito, e não
havendo outro jeito, aguarde o
arrependimento.

O arrependimento é aquele bom
conselheiro que só aparece
quando já é tarde demais para
reverter a situação.

Joelhos em terra, um pedido de
perdão, o sermão está pronto o
ouçamos então porque o que foi
feito está feito, não há solução.


O Mensageiro - Chuy, julho de 2028.


            @ 


It's done

 

I don’t say what I say out of spite. What’s done is done. And despite all its flaws, it still stands firm. Faith, though scorched, manifests itself—and does so with dignity— it does not bow down before the spite of all that has been done. Let us pray! I don’t say what I say out of fear; what’s done is done, and since there’s no other way, let us await repentance. Repentance is that good advisor who only appears when it’s already too late to reverse the situation. Knees on the ground, a plea for forgiveness—the sermon is ready; let us listen to it, then, because what’s done is done; there is no solution.
@

Discípulo da paixão. - Disciple of passion.

Somente os tolos se deitam com a paixão. A paixão é mulher de muitos amores, ela é dada a prostituição. Na juventude, me dei tanto a paixão ...