Quem se importará com a dor, se a
dor doer somente em mim?
Meus tropeços, minha vida, ouço
mudo os sorrisos dos risos que
sorriem mangando de mim.
As lágrima que verto em meus
lamentos, quando em sua marcha
fúnebre rumo aos meus lábios,
ferem a minha face e abrem,
violentamente, os meus lábios
obrigando-os a bebe-las.
Foram tantos os tropeços que
tropecei em minha vida que, em
certos trechos da minha jornada,
duvidei se viver era, de fato,
melhor que morrer.
Vivente algum se importa com as
lágrimas que verto, ninguém se
interessa pelas feridas que me
ferem, e no velório do meu sorriso,
sorriso algum deixou de sorrir.
O Mensageiro, Chuy, janeiro de 2025.
@
Who cares about the pain, if the
pain hurts only me?
My stumbles, my life, I silently hear
the smiles of the laughter that
mock me.
The tears that I shed in my
lamentations, when in their funeral march
towards my lips,
hurts my face and violently
open my lips,
forcing them to drink it.
Its has been so many stumbles
That I've tripped over in my life that, in
certain stretches of my journey,
I doubted whether living was, in fact,
better than dying.
No living being cares about the
tears I shed, no one
is interested in the wounds that
wound me, and at the funeral of my smile,
no smile ceased to smile.
@
