quarta-feira, 27 de maio de 2015

Os "por que" - The “whys”



Os "por que" questionam,
dialogam, divergem,
discutem as respostas 
cabidas e as descabidas, 
perdem-se nos 
emaranhado dos "por que".

São só detalhes, estrada da 
imaginação, dúvidas, as 
vezes pesadelos e mais 
perguntas.

O que seria das respostas
evasivas, sem o "por que" 
a questiona-las?

Pouco importa os "por que"
se eles estiverem mudos.
Que as dúvidas se 
desesperem.

As dúvidas, se angustiadas,
angustiam, doem, ferem e
reclamam os "por que".

Angustiada, a angustia, 
ainda  que timidamente, se 
apoia nos "porque" para 
disfarçar a sua necessidade
de questionar, "por que"?

Que importa, as apreensões, 
o frio, tristezas e as 
frustrações causadas 
pelos "por quê".

O vazio da mudez pare 
as perguntas.
Os "por que" calam-se
e as dúvidas ocupam o
seu lagar.

Os "se não" zombam 
da embriagues dos 
"por que" e apontam:
- Farta é a mesa do 
silêncio.
 
Prudentes os "por que"
evitam as explicações
precipitadas dos "porque"
e, calado, espera pelo
que vem a acontecer.

O Observador - Chuy, maio de 2015

          %

The “whys”

The “whys” question,
dialogue, diverge,
discuss the answers
that are fitting and those that are unfitting,
get lost in the
tangle of “whys.”

It´s is just details, the road of
imagination, doubts,
sometimes nightmares and more
questions.

What would become the evasive answers
without the “why”
questioning them?

The “whys” matter little
if they are silent.
Let the doubts despair.

The doubts, if anguished,
distress, hurt, wound, and
demand the “whys.”

The anguished, anguish,
albeit timidly,
relies on the “whys” to
disguise its need
to question, “why?”

What does matter, the apprehensions,
the cold, the sadness, and
the frustrations caused
by the “whys.”

The emptiness of silence stops
the questions.
The “whys” fall silent,
and doubts occupy
it´s place.

The “whays” mock the 
intoxication of the
“whys” and point out:
- The table of silence is full.

Prudent, the “whys”
avoid the hasty explanations
of the “because”
and, silent, wait for
what will happen.

             %

quinta-feira, 21 de maio de 2015

Ilusório - Illusory


Pelo arraigado da paixão, e não por
causa da violência dos impropérios
ditos nas desilusões,  me calo, me
faço mudo.

Sem me importar com o ridículo,
que zomba da minha suposta 
fraqueza, debelo o orgulho 
aceito ser para ti o que acreditas 
que sou.

Sei que para ti não passo de um
tolo, o máximo do idiotismo
Ignorando as evidências, 
parecendo insensível, permaneço
ao teu lado.

Fingindo acreditar no que sei 
nunca haver existido entre nós,
me fazendo crer ser um débil
não me vou de ti, e nem te deixo 
partir.

Me dou!
Não me cuido e descuido dos 
cuidados que me acodem.
Sem paciência trato as minhas 
dores com indiferença.  

Sem graça, me calo diante da tua 
afeição pelo desamor, e 
inconsequente, aceito ser para ti 
tão somente o que acreditas que 
sou.

Lido da Silva - Chuy, maio de 2015.

               *

Illusory

Because of deep-rooted passion, and not because of
the violence of the insults
spoken in disappointment,  I remain silent, I
make myself mute.

Without care about the ridicule,
which mocks of my supposed weakness,
I suppress my pride and 
accept to be for you what you believe 
me to be.

I know that to you I am nothing more than a
fool, the height of idiocy. 
Ignoring the evidence, 
appearing insensitive, I remain
by your side.

Pretending to believe in what I know 
never existed between us,
and making myself believe I am weak, 
I will not leave you, nor will I let you 
go.

I give myself!
I don't take care of myself and neglect the 
care that comes on my way.
Without patience, I treat my 
pain with indifference.  

Without grace, I remain silent in the face of
your affection for indifference, and 
inconsistently, I accept to be for you only 
what you believe 
I am.

                       *


Apaixonado - Lover

Debruçado na janela do meu quarto, como um apaixonado, extasiado, observo a meiguice da lua. Vejo-a toda nua, nua como o meu  desejo de tê-l...