sábado, 28 de junho de 2025

Maledicência - Slander

 


Odeio quando que as palavras descabidas, 

mesmo sabendo do risco de magoar,

se pronunciam.

Porém, pior que essa palavras, são os 

sorriso que as aplaudem sem se 

importarem com as feridas abertas pelas

mesmas.


Daí em diante os pedidos de desculpas 

parecem toscos, mera burocracia.

As feridas já foram abertas e os sorrisos,

sem graças, fingem arrependimentos

mas não adianta, arrependimento não 

cicatrizam feridas.


Odeio as palavras quando estas vêm 

travestidas de sentimentos os quais não

expressam o que elas, de fato, guarda

em seu cerne.

No momento em que pressinto a

chegada de tais senhoras me retiro do

recinto e evito, desta forma,

testemunhar feridas serem abertas.


Não me permito sorrir um sorriso que

mais tarde, certamente, sorrirá de mim.

Não me dou a conviver com palavras

que, ainda sabendo da possibilidade de

ferir, se pronunciam.

Não soio estender a mão para mãos

que soiam apedreja sem se importarem

com as feridas que causarão nos

apedrejados.


Ainda que a verdade e a sinceridade

tenham que prevalecer em todas as

circunstâncias, a sensatez recomenda

prudência em usa-las, não podendo as

mesmas serem usadas como

instrumento de "mind game".

Não consigo conviver com ferimentos

os quais jamais terei coragem de ferir.


        O Mensageiro - Chuy, junho de 2025.


                   $ 


Slander


I hate it when inappropriate words,
even knowing the risk of hurting,
are spoken.
However, worse than these words are
the smiles that applaud them without
care about the wounds they would 
open.

From then on, apologies seem crude,
mere bureaucracy.
The wounds have already been 
opened and the smiles, without grace,
feign regret, but it's no use, regret 
does not heal wounds.

I hate words when they come
disguised as feelings that do not
express what they really hold at their
core.
The moment I sense the arrival of
such ladies, I withdraw from the
room and I avoid to witness wounds
being opened.

I do not allow myself to smile a 
smile that later, certainly, will smile
of me.
I do not allow myself to live with
words that, even knowing the 
possibility of hurting, be spoken.
I do not usually extend my hand 
to hands that throw stones without 
care about the wounds they will 
cause to those being stoned.


Although truth and sincerity must
prevail in all circumstances, 
common sense recommends
prudence in using them, as they 
cannot be used as instruments of 
“mind games.”
I cannot live with wounds that 
I will never have the courage to 
inflict.

                  $






sábado, 21 de junho de 2025

Má companhias - Bad company

 


Nunca fui dado  a gandaia, mas  confesso

que, no passado, andei cortejando a 

Mentira, a Falsidade e a Traição.

Todas mulheres úteis, criaturas que se 

dão facilmente a qualquer vivente que 

deseje usá-las. 


Jovem, desavisado das coisas da vida, 

aqui e ali eu andava em má companhia.

Em minhas andanças, não raro, beijei a 

Falsidade, me deitei com a Traição, e me 

fiz acompanhar pela Mentira.


Meretrizes, todas são prostitutas que se 

entregam a qualquer vivente que queira

com elas se deitar.

A Mentira, a Falsidade e a Traição são 

prostitutas, todas são mulheres prontas 

para se darem à prostituição. 


E tu, que me apontas por causa dos 

meus descaminhos, porventura nunca te 

deitastes com pelo menos uma destas 

mulheres?

Então por que me apontas?

Hipócrita!


Os hipócritas, junto com suas 

hipocrisias, são os primeiros a alcançar

a porta do inferno.

Aliás, a Hipocrisia é a pior das prostitutas 

que se oferecem aos viventes.

A Hipocrisia é a mais vil dentre todas as 

prostitutas. 


Quando sem experiência de vida todos 

erramos, mas erramos mais ainda se, 

quando já experientes ignorarmos o 

perdão.

Como podes tu, hipócrita, apontar-me se, 

certamente, andastes com as mesmas 

meretrizes com as quais andei?


Nunca fui dado a gandaia, mas confesso

que, embriagado pela vaidade,  até com a

Traição me deitei.

A Traição é aquele tipo de mulher que se 

o vivente descuida ela rouba-lhe até o 

coração.


A Mentira, a Falsidade e a Traição são 

todas prostitutas, mas os viventes, ainda 

que sabendo o que elas são, aqui e ali as 

tomam em seus braços.

A Falsidade, a Mentira e a Traição são 

todas mulheres de vida fácil, e vividas

como são, sabem como conquistar 

corações.


O Observador - Chuy, junho de 2025.


               @ 


Bad company


I was never given to revelry, but I confess that, in the past, I courted Lies, Falsehood, and Betrayal. All useful women, creatures who easily give themselves to any living being who wishes to use them. Young, unaware of the ways of the world, here and there I kept bad company. In my wanderings, I often kissed Falsehood, slept with Betrayal, and was accompanied by Lies. Harlots, they are all prostitutes who give themselves to any living being who wants to sleep with them. Lies, Falsehood, and Betrayal are prostitutes, all of them women ready to give themselves to prostitution. And you, who point fingers at me because of my misdeeds, have you never slept with at least one of these women? Then why do you point fingers at me? Hypocrite!


Hypocrites, along with their

hypocrisy, are the first to reach the gates of hell. In fact, hypocrisy is the worst of the prostitutes who offer themselves to the living. Hypocrisy is the most vile of all prostitutes. When we lack life experience, we all make mistakes, but we make even more mistakes if, once we are experienced, we ignore forgiveness. How can you, hypocrite, point the finger at me if, surely, you have been with the same prostitutes that I have been with? I was never given to debauchery, but I confess that, intoxicated by vanity, I even lay down with Betrayal. Betrayal is the kind of woman who, if the living neglect her, steals even their heart. The lies, the falsehoods, and the betrayal are all prostitutes, but those who live, even though they know what they are, here and there take them in their arms. The falsehood, the lies, and the betrayal are all women of easy virtue, and experienced as they are, they know how to win the hearts.


@



quarta-feira, 18 de junho de 2025

A nuvem - The cloud

 

Há poucos, sentado à sombra do mistério

onde eu imaginava ser lugar em que o 

sol costumava descansar,  devaneando

me flagrei admirando o  suave caminhar

de uma nuvem que naquele momento

enfeitava o céu.


Havia tanta leveza no valsar daquela 

nuvem no céu que, de repente, me 

descobri duvidando se haveria, no

mundo, motivo forte o suficiente, a

ponto de fazer com que aquela criatura

tão meiga fosse tomada de fúria e

reagisse com violência. 

 

Quando então,  do nada, o vento se fez

agressivo e sacudiu tudo à sua volta. 

Sim, o vento, aparentemente, usou de 

uma violência desnecessária, ao 

empurrar tudo e a todos com força 

desmedida.

Surpresa, até onde o sol repousa, 

acidentes se dão.


Desperto, meio frustrado, constatei que 

mesmo as criaturas mais dóceis, como a 

nuvem que há pouco eu admirava a sua

serenidade, se provocada 

transformam-se em tempestade e, sendo 

tempestades comporta-se como tal e

não se apieda de ninguém que a tenha 

por teto.


Há pouco, sentado à sombra do mistério 

onde eu acreditava ser o lugar em que sol 

costuma a repousa, testemunhei uma

nuvem ao ser incomodada pelo vento,

aborrecida se fez tempestade, e sendo

tempestade destroçou, sem piedade, a

minha ilusão de que criaturas doces,

independente das circunstâncias,

permaneceriam sempre dóceis.


   Mauro Lucio - Chuy, maio de 2025.



              %


The cloud

There are few, sitting in the shadow of mystery
where I imagined it was a place where the
sun used to rest, daydreaming
I caught myself admiring the gentle walk
of a cloud that at that moment
adorned the sky.

There was such lightness in the waltz of that
cloud in the sky that, suddenly, I
found myself wondering if there could be, in the
world, a reason strong enough
to cause that gentle creature
to be overcome with fury and
react with violence.

Then, out of nowhere, the wind became
aggressive and shook everything around it.
Yes, the wind apparently used
unnecessary violence,
pushing everything and everyone with
excessive force.
Surprisingly, even where the sun rests,
accidents happen.

Awake, somewhat frustrated, I realized that
even the most docile creatures, like the
cloud whose serenity I had just been admiring,
when provoked
turn into a storm, and being
storms, they behave as such and
show no mercy to anyone who has them
as a roof.

A little while ago, sitting in the shade of the mystery
where I believed to be the place where the sun
usually rests, I witnessed a
cloud being disturbed by the wind,
annoyed, it became a storm, and being a
storm, it mercilessly destroyed
my illusion that sweet creatures,
regardless of circumstances,
would always remain docile.

                 %

Apaixonado - Lover

Debruçado na janela do meu quarto, como um apaixonado, extasiado, observo a meiguice da lua. Vejo-a toda nua, nua como o meu  desejo de tê-l...