Não é possível que, sendo mãe
de tantos filhos, esta mulher só
tenha parido párias!
São párias a oferecerem a própria
mãe ao mundo, como se essa
fosse prostituta.
São filhos desavergonhados
capazes de venderem a
própria alma por alguns tostões.
Onde estão os teus honrados
filhos que não te ouvem chorar,
suplicando por socorro?
Melhor sorte terias se nunca
tivesses parido, se não tivesses
tido a infelicidade de ter se
tornado mãe.
Mãe de párias.
Não sendo mãe, tu pobre
criatura, não viverias agora a
amarga decepção de ver os
teus filhos oferecendo o teu
corpo para quem estiver
disposto a pagar mais por ele.
Filhos nojentos,
inescrupulosos, incapazes de
apiedar-se da própria mãe.
Onde estarão os bravos filhos
desta adorável senhora, que
vendo a penúria de suas
própria mãe nada fazem para
socorrê-la?
Bando de inúteis!
São todos tão repugnantes
que nem a terra aceitará
a digerir os vossos corpos
quando morrerem.
Lido da Silva, Chuy, outubro de 2023
@
Useless children
It is not possible that, being a mother
of so many children, this womanhave given birth Only to outcasts!
They are outcasts offering their own
mother to the world, as if she
was a prostitute.
They are shameless children
able to sell their
own soul for a few pennies.
Where are your honorable ones
that don't hear you crying,
begging for help?
You'd have better luck if you never
have given birth, if you hadn't
had the misfortune of having
become a mother.
A mother of outcasts.
Not being a mother, you poor
creature, you would not live the
bitter tast of the disappointment of to
see your children offering your
body to whoever is
willing to pay for it.
Disgusting children,
unscrupulous, incapable of
have pity on their own mother.
Where is the brave children
of this lovely lady, who see the
poverty of their own mother
does nothing to help her?
Bunch of useless people!
You all are so disgusting
that, even the sand will not
accept to digest your bodies
when you die.
@
Nenhum comentário:
Postar um comentário