O sol brilha radiante no céu, mas o
meu eu está inquieto, sente frio,
ele ouve espíritos chorando.
Percebo a angústia nos olhos da
minha paz, sinto que os seus dias
tem sido dias muito tristes.
The tears of the spirit
The sun shines brightly in the sky, but
my soul is restless, feels cold,
it hears spirits crying.
I see the anguish in the eyes of
my peace, I feel that your days
have been very sad days.
ele ouve espíritos chorando.
Percebo a angústia nos olhos da
minha paz, sinto que os seus dias
tem sido dias muito tristes.
Será que mais espírito algum,
além do meu, tem percebido a
terrível sombras reinantes?
Radiante, o sol brilha no céu, a
brisa soprar suave, mas os
gemidos permanecem no ar.
O chicote chicoteia, anjos choram,
a ignorância, ignora às lágrimas,
finge impotência, e cala.
além do meu, tem percebido a
terrível sombras reinantes?
Radiante, o sol brilha no céu, a
brisa soprar suave, mas os
gemidos permanecem no ar.
O chicote chicoteia, anjos choram,
a ignorância, ignora às lágrimas,
finge impotência, e cala.
O Observador - Chuy, dezembro de 2025.
@
The sun shines brightly in the sky, but
my soul is restless, feels cold,
it hears spirits crying.
I see the anguish in the eyes of
my peace, I feel that your days
have been very sad days.
Could it be that no other spirit,
besides mine, has perceived the
terrible shadows reigning?
besides mine, has perceived the
terrible shadows reigning?
Radiant, the sun shines in the sky, the
breeze blows softly, but the
moans remain in the air.
The whip cracks, angels cry,
ignorance ignores the tears,
feigns impotence, and remains silent.
breeze blows softly, but the
moans remain in the air.
The whip cracks, angels cry,
ignorance ignores the tears,
feigns impotence, and remains silent.
@

Nenhum comentário:
Postar um comentário