O medo me manda ficar em casa,
diz que se eu protestar ele vem
me buscar.
Então volto para casa, não saio
às ruas nem me atrevo a reclamar.
Ainda que sem eu protestar o
medo, no meio da noite, põe
abaixo a minha porta só para me
assustar.
Então me pergunto: - De que
adianta eu me calar.
O medo está lá fora, na verdade
ele está em todos os lugares e
qualquer descuido meu ele vem
me chicotear.
Está difícil suportar.
O medo é o rei das noites, mas
ele não tem hora para me
molestar.
Ele me molesta tanto que já
estou perdendo o medo do seu
molestar.
O medo me mandou ficar quieto
em casa, do contrário viria me
buscar, mas ele me assusta tanto
que já estou pensando em
protestar.
O Observador - Chuy, outubro de 2025.
@
The fear
he says that if I protest, he'll come
to get me.
so then I go back home, I don't go out
into the streets, nor do I dare to complain.
Even without me protesting, in the
middle of the night, the fear knocks down
my door just to
scare me.
Then I ask myself: - What's the point
of me staying silent?
Fear is out there, in fact
he is everywhere, and
any carelessness, it comes to
whip me.
It's hard to bear.
Fear is the king of the nights, but
he has no specific time to
bother me.
he bothers me so much that I'm already
losing my fear of his
harassment.
The fear told me to stay quiet
at home, otherwise he would come to
get me, but he scares me so much
that I'm already thinking about
protesting.
Nenhum comentário:
Postar um comentário