quinta-feira, 28 de maio de 2026

Boa noite! - Good evening!


De tanto o teu “boa noite”
não responder ao meu
“boa noite”, este decidiu
se calar.

Ignorado pelo teu "boa
noite", o meu “boa noite”,
para não se chatear, decidiu
ignorar o teu.

Melhor ignorar, se pensar
muito periga eu odiar.
Um pouco de paciência e
tudo isto acabará.

De tanto ir se deitar sem
o teu “boa noite”, o meu
“boa noite” entendeu ser
melhor desprezar.

O Mensageiro - Chuy, maio de 2026.


                @

Good evening!

Since your “good night”
never answered my
“good night,” mine decided
to stay silent.

Ignored by your “good
night,” my “good night,”
so fo do not to get upset, decided
to ignore yours.

It is better to ignore it; because if I do think
about it too much, I might end up hating it.
A little patience and 
everything will change.

After going to bed so many times without
your “good night,” my
“good night” realized it was
better to give up.

           @



terça-feira, 26 de maio de 2026

Abraço do silêncio - Hugging silence

 


Importunado pelo frio da tua
presença me refugio no abraço
do silêncio.

Abraçado ao silêncio me faço
de mouco e não ouço o que o
vento anceia me conta.

Não me interessa a pressa,
ela caminha em passos que
não me interessa acompnhar.

Ainda que importunado pelo
frio da tua presença, não me
permito me desesperar.

O tempo ensina que a
paciência é alguém que não
usa se precipitar.


O Mensageiro - Chuy, maio de 2026


            %


Hugging silence

Bothered by the chill of your presence, I take refuge in the embrace of the silence. By hugging the silence, I pretend to be deaf and do not hear what the wind longs to tell me. I have no interest in haste; it moves at a pace I have no interest in keeping up with. Even though I am troubled by the coldness of your presence, I do
not allow myself to despair. Time teaches that patience is someone who does not rush into things.
%

O teu descuido - Your carelessness


Até falo,
mas, ultimamente, só o silêncio
tem me respondido.

Não que eu espere uma
resposta para tudo mas, quero
sim, do tudo, atenção.

Do pouco que me oferecestes 
quase tudo acabou, só restou o
frio que nunca me responde.

Lágrima não curam feridas, daí
eu não chorar.
As despedidas dizem “adeus”.

Me sabendo ignorado em teu 
universo, trato a tua indiferença
com o meu silêncio.


O Mensageiro - Chuy, maio de 2026.



%

Your carelessness

I even speak, but lately, only silence has answered me. Not that I expect an answer to everything, but I do want attention—for everything. Of the little you offered me, almost everything is gone; all that remains is the coldness that never answers me. Tears don’t heal wounds, that’s why I don’t cry. Goodbyes say “farewell.” Knowing that I’m ignored in your universe, I treat your neglect with my silence.
%

domingo, 10 de maio de 2026

As dúvidas - The doubts



As dúvidas são a angústia das angústia.
A dúvida é uma aflição sem início, 
meio e fim.
Pobre do angustiado, escravo das 
dúvidas e de tudo que o aflito está 
sujeito a viver!

Pobre do espírito angustiado que
consumido pelas dúvidas, sem
certeza de coisa alguma é conduzido
para o frio eterno das incertezas.
A dúvida desconhece piedade, ela
tritura qualquer espírito.

A dúvida é um estado de espirito que,
com algumas constância, entra na 
vida do vivente sem bater à sua porta.
A dúvida bate à porta e se esta não se
abre ela a derruba, a dúvida odeia 
esperar por quem quer que seja.

Não!
Eu nunca aceitei ter a dúvida por
conselheira, mas cismo quanto os
conselhos me visitam, pois eles,
os conselhos, sempre se faz
acompanhar das dúvidas quando das
suas visitas.

Pobre do espírito que, já ao dobrar
os joelhos o faz repletos de
dúvidas!
Que as dúvidas não me tomem por
seu inimigo, mas eu as despreso e
detesto tê-las comigo.

O Mensageiro - Chuy, maio de 2026.


             @ 



The doubts


Doubts are the anguish of all anguish. Doubt is an affliction without beginning, middle, or end. Woe to the anguished one, a slave to doubts and to all that the afflicted must endure! Woe to the anguished spirit that, consumed by doubts, without certainty of anything, is led into the eternal cold of uncertainties. Doubt knows no mercy; it crushes any spirit. Doubt is a state of mind that, with some constancy, enters the life of the living without knocking on their door. Doubt knocks on the door, and if it does not open, it breaks it down; doubt hates to wait for anyone. No! I have never accepted doubt as my advisor, but I ponder how advice visits me, for it, advice, is always accompanied by doubts during its visits. Woe to the spirit that, even as it bends its knees, fills them with doubts! May doubts not take me for their enemy, but I despise them and detest having them with me.

@

sexta-feira, 8 de maio de 2026

Lágrimas choradas - Tears shed


Não choro lágrima já choradas.
O dia quando se despede se
despe do sol e toma a lua
por vestimenta, mas não muda
sempre volta sendo dia.

que importância tem para a
árvore, as frutas que dela 
cairam!
A chuva sei, no calor se faz 
vapor, como vapor sobe e se 
faz chuva outra vez.

Sim, mas nunca vi uma fruta
voltar para o galho de onde
ela caiu, então não chorarei
as lágrimas já charadas,
que prevaleça o adeus.

As despedidas nos ensinam
que nada é para sempre, e
que ninguém é dono de
ninguém, então não tome o
"para sempre" por definitivo

Não se desespere, se acabou
tudo bem.
Não ficarei olhando para o
ontem sob o risco de peder 
o hoje também.


O Profeta - Chuy, maio de 2025


            @ 


Tears shed


Do not weep tears already shed.
When the day bids farewell, it
strips itself of the sun and takes the moon
as its garment, but it does not change, 
it always returns as day.

What does it matter to the
tree, the fruit that has
fallen from it!
I know that rain, in the heat, turns
into vapor; as vapor, it rises and
becomes rain once more.

Yes, but I’ve never seen a fruit
return to the branch from which
it fell, so I won’t weep
tears already shed;
let the farewell prevail.

The goodbyes teach us
that nothing is forever, and
that no one owns anyone else,
so don’t take “forever” as 
definitive

Don’t despair; if it’s over,
it’s all right.
I won’t keep looking back at
yesterday at the risk of losing
today as well.

           @

O susto - The scare

 

O silêncio tem andado tão calado

ultimamente que sinto vontade

de me calar também, a final, boca

fechada não entra mosca.


Na noite passado, ao me levantar

para tomar água, me deparei com

o silêncio observando o silêncio

das coisas. 


Cismado voltei para cama 

matutando se algum dia o silêncio

voltará sair do seu silêncio e se 

manifestará sobre qualquer coisa.


Oro para as coisas voltarem a ser

como antes, quando o silêncio,

ainda que calado, se manifestava

sobre tudo.


O Mensageiro - Chuy, maio de 2026.


            @ 


The scare


Silence has been so quiet
lately that I feel like
keeping quiet too; after all,
a closed mouth catches no flies.

Last night, when I got up
to get a drink of water, I came across
the silence observing the silence
of the things. 

Lost in thought, I returned to bed,
wondering if silence will ever
emerge from its silence again and
speak out about anything.

I pray for things to return to the way
they were before, when silence,
though still, spoke out
about everything.
 
              @


              

Boa noite! - Good evening!

De tanto o teu “boa noite” não responder ao meu “boa noite”, este decidiu se calar. Ignorado pelo teu "boa noite", o meu “boa noit...