Uma fala inoportuna,
um pensamento desfeito,
a decepção.
A mão estendida aguarda por algo que
não vem, o sorriso ri sem graça e, sem
graça, se desfaz.
O sorriso sai, sai sem jeito, vai para
não mais voltar.
O olhar frio fita a situação, e o faz
sem compaixão.
Uma troca de olhar,
a ira estampada no rosto, o desgosto.
A vontade de brigar grita, mas o
bom senso a faz calar.
Cala!
Sai!
Vá!
Dê uma volta e, não tarda já terá
esquecido o ocorrido, passou.
Choque de palavras, estranheza no
modo de expressar, conclusão
errada e está aí a confusão.
Um conflito, um grito, o suor
escorre na face, que desgosto.
O ódio quase vence o amor, mas
este reage.
Uma palavra extemporânea, mal
colocada, uma troca de olhar, a ira.
O gosto amargo na boca,
sacrifício, engole a decepção.
A ofensa corre e grita:
- Vou arrebentar!
O grito mudo que perguntaria,
"- Arrebentar quem?" se cala.
Cala tudo que havia no ar.
O Observador - Brasília, março de 2012
*
The anger
An untimely remark,
a broken thought,
disappointment.
The outstretched hand waits for something
that would not come, the smile laughs
awkwardly and, without grace, fades away.
The smile leaves, leaves awkwardly,
goes away never to return.
The cold gaze stares at the situation,
and does so without compassion.
An exchange of glances,
anger stamped on the face, disgust.
The urge to fight screams,
but common sense silences it.
Be quiet!
Get out!
Go!
Take a walk and, before long,
you will have forgotten what happened,
it's over.
A clash of words, strangeness in the
way of expressing oneself,
a wrong conclusion and there is confusion.
A conflict, a scream,
sweat runs down the face, what disgust.
Hatred almost overcomes love,
but love reacts.
An untimely word, poorly placed,
an exchange of glances, anger.
A bitter taste in the mouth, sacrifice,
swallow the disappointment.
The offense runs and shouts:
“I'm going to smash it!”
The silent scream that would ask,
“Smash who?” falls silent.
Everything that was in the air falls silent.
*
Nenhum comentário:
Postar um comentário