terça-feira, 5 de fevereiro de 2013

Do beijo ao terço - From the kiss to the rosary



Do beijo ao terço é só uma corrida ao avesso do que
vejo ao escurecer do dia.
O beijo é uma prece feita para ninguém, é o amém.
O beijo é o amém que grita na escuridão da
madrugada.
Que nada! 
Ele é o medo do além.

Do beijo ao terço é só um soluço, é o curso do 
desengano, o pretexto, algo que causa dó. 
O terço é a pedrada que grita ao quebrar a vidraça
do silêncio.
O silêncio é o terço que desnudar a verdade que 
dorme ao relento.
Do beijo ao terço é só uma corrida ao nada.

Do beijo ao terço é um passo só, é o regaço do que 
tenho dó. 
Do terço o pedido de desculpas do inocente que,
sem culpa, se desculpa só para se ver, o mais
rápido possível, só.
Do beijo o agasalhado em sua timidez.

Do beijo ao terço o tropeço, o descuido do cuidado 
displicente.
Do terço o atropelo do que lhe bate na face e sorri
da vergonha que causa.
Da tristeza a lágrima que cai, é a situação em que 
o sorriso ri para provocar embaraço.
O descaso que causa vergonha no beijo que beija o
terço.

            O mensageiro - Brasilia, Janeiro de  2013.

                   *

From the kiss to the rosary

From the kiss to the rosary is just a race in reverse of what
I see as the day fades.
The kiss is a prayer said to no one; it is the “Amen.”
The kiss is the “Amen” that screams in the darkness of
the early morning.
Not at all! 
It is the fear of the afterlife.

From the kiss to the rosary is just a sob, it is the course of 
disillusionment, the pretext, something that causes pity. 
The rosary is the stone that screams as it shatters the 
windowpane of silence.
Silence is the rosary that lays bare the truth that 
sleeps out in the open.
From the kiss to the rosary is just a race to nothing.

From the kiss to the rosary is but a single step, it is the 
lap of what I have pity. 
From the rosary, the apology of the innocent who,
without guilt, apologizes only to see himself, as
quickly as possible, alone.
From the kiss, the one wrapped in his shyness.

From the kiss to the rosary, the stumble, the carelessness 
of indifferent care.
From the rosary, the trampling of what strikes his face 
and smiles at the shame it causes.
From sadness, the tear that falls—it is the situation in 
which the smile laughs to provoke embarrassment.
The neglect that cause shame o the kiss that kisses the
rosary.

                                 *


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Antes as pedras - Better are stones

Antes as pedras atiradas em mim, pois elas são sinceras, são o que são, nunca me enganaram! Não nego, as choro, mas não as guardo comigo. Pi...