quinta-feira, 16 de julho de 2026

As perguntas - The questions.


As perguntas perguntam e as cismas
Cismam.
Calada, cismada com as coisas das
cismas, a pergunta espera, a porta
bate, batem à porta.

Pouco importa a dor se o choro ficar
mudo.
O incômodo só incomoda quando
faz barulho, se calar concorda com
sua sorte, é a sorte que terá.

Constrangido não me manifesto, é a
vez da cisma cismar.
Que as perguntas perguntem, só me
manifestarei se forçarem à porta, se
só baterem não deixarei entrar.

Pouco importa a dor se o choro se
guardar silencioso.
O mundo lá fora nunca parou para
ouvir ninguém chorar, que as cismas
cismem nada neste mundo irá mudar.

O Profeta - Chuy, julho de 2026.


               $


The questions

Questions are asked, and musings mused
upon. Silent, lost in the things of musings, the
question waits; the door slams someone is
knocking at the door.

The pain matters little if the crying remains silent. The discomfort only bothers when it makes a noise; if it falls silent, it accepts its fate and that is the fate it will have. Embarrassed, I do not speak up; it is the turn of the musing to muse. Let the questions ask; I will only speak up
if they force the door open; as long as
they just knock, I won’t let them in.
The pain matters little if the crying remains silent. The world out there has never stopped to listen to anyone cry; no matter how much people brood, nothing in this world will
change.

$

Nenhum comentário:

Postar um comentário

As perguntas - The questions.

As perguntas perguntam e as cismas Cismam. Calada, cismada com as coisas das cismas, a pergunta espera, a porta bate, batem à porta. Pouco i...