quarta-feira, 15 de julho de 2026

Canção do exílio. - The song of Exile.

 

Na amplitude do frio da solidão canto a

mais triste canção; misericórdia meu 

amado Deus! 

Ouça os soluços deste vosso filho que 

Vos fala em oração. 


Abraçado pela solidão, há muito fui 

abandonado pelo sono. 

Vivo um exílio, exilado nas lágrimas

que  lavam o meu rosto no escuro das

noites que vive o meu coração.


No abandono em que me encontro,

ouço as batidas do meu coração que

clama por perdão. 

Pai nosso que está no céu venha cantar

comigo a minha triste canção! 


A mesa foi posta, o cálice foi servido e

um trago me foi imposto sem que me

fosse dado a recusá-lo.

Estou só, vivo um pesadelo que me

desespera, que mata a minha ilusão.


O Mensageiro - Chuy, julho de 2026.


                    & 


The song of Exile.


In the depths of the cold of loneliness, I sing the
saddest song; have mercy, my 
beloved God! 
Hear the sobs of this son of Yours who 
speaks to You in prayer. 

Embraced by loneliness, I have long been 
abandoned by sleep. 
I live in exile, exiled in the tears that 
wash my face in the darkness of the nights 
that my heart endures.

In the abandonment in which I find myself, I hear
the beating of my heart crying out 
for forgiveness. 
Our Father who art in heaven, come sing
with me my sad song! 

The table was set, the cup was poured, and
a drink was forced upon me without my
being allowed to refuse it.
I am alone; I am living a nightmare that 
drives me to despair, that kills my hope.

                    &


Nenhum comentário:

Postar um comentário

As perguntas - The questions.

As perguntas perguntam e as cismas Cismam. Calada, cismada com as coisas das cismas, a pergunta espera, a porta bate, batem à porta. Pouco i...